Curso de Inglês Básico




Aqui ao lado você encontrará o índice para poder navegar nas aulas do curso de inglês básico.

Curso de Espanhol Básico

Aqui ao lado você encontrará o índice para poder navegar nas aulas do curso.

Portuguese For Fereigners

Portuguese for English speakers.

Curso de Preposições em Inglês

sábado, 16 de junho de 2007

La palabra del día

arrepentirse
En el Cantar de Mío Cid (año 1140), todavía aparecía la forma antigua repentirse, procedente del latín tardío pœnitere (arrepentirse de haber pecado, sentir dolor, pesar o pena).
Sin embargo, la forma moderna arrepentirse apareció muy temprano y ya era usada por Alfonso X en Las siete partidas (1260), como vemos en este trecho:
E dixieron que penitençia es arrepentirse onbre & dolerse de sus pecados de manera que no aya mas voluntad de tornar aellos.
El verbo arrepentir (se) se forma con el prefijo a-, que en este caso significa ‘hacer que tenga’, ‘hacer que esté’, ‘causar’, antepuesto al elemento compositivo re- (totalmente, cabalmente) y el verbo pœnitere.
A pesar de que esta palabra nació para expresar el dolor por haber pecado, modernamente tiende a perder ese vínculo con la culpa religiosa. El Diccionario de la Academia actualmente señala dos acepciones que están bastante cercanas: Dicho de una persona: 1. Sentir pesar por haber hecho o haber dejado de hacer algo y 2 Cambiar de opinión o no ser consecuente con un compromiso.
Un ejemplo moderno de esta denotación lo hallamos en este trecho de Alicia Melgar Palacios, en Desenlaces (2000):
Pensé en ellos todo el mes que prescribe la ley y casi esperaba con ansia su regreso. Imaginaba que tal vez no volverían. Nunca es tarde para arrepentirse. A veces los veía llegar como se habían ido, pero en esta nueva visión él hablaba y ella no, ella temblaba y él no.
Pænitere también está en el origen de pœnitio, más tarde punitio, que llegó al español como punición con el significado de ´castigo´

Nenhum comentário:

Postar um comentário