Curso de Inglês Básico




Aqui ao lado você encontrará o índice para poder navegar nas aulas do curso de inglês básico.

Curso de Espanhol Básico

Aqui ao lado você encontrará o índice para poder navegar nas aulas do curso.

Portuguese For Fereigners

Portuguese for English speakers.

Curso de Preposições em Inglês

terça-feira, 27 de janeiro de 2009

National Geographic Society founded


On January 27, 1888, the National Geographic Society is founded in Washington, D.C., for "the increase and diffusion of geographical knowledge."

The 33 men who originally met and formed the National Geographic Society were a diverse group of geographers, explorers, teachers, lawyers, cartographers, military officers and financiers. All shared an interest in scientific and geographical knowledge, as well as an opinion that in a time of discovery, invention, change and mass communication, Americans were becoming more curious about the world around them. With this in mind, the men drafted a constitution and elected as the Society's president a lawyer and philanthropist named Gardiner Greene Hubbard. Neither a scientist nor a geographer, Hubbard represented the Society's desire to reach out to the layman.

Nine months after its inception, the Society published its first issue of National Geographic magazine. Readership did not grow, however, until Gilbert H. Grosvenor took over as editor in 1899. In only a few years, Grosvenor boosted circulation from 1,000 to 2 million by discarding the magazine's format of short, overly technical articles for articles of general interest accompanied by photographs. National Geographic quickly became known for its stunning and pioneering photography, being the first to print natural-color photos of sky, sea and the North and South Poles.

The Society used its revenues from the magazine to sponsor expeditions and research projects that furthered humanity's understanding of natural phenomena. In this role, the National Geographic Society has been instrumental in making possible some of the great achievements in exploration and science. To date, it has given out more than 1,400 grants, funding that helped Robert Peary journey to the North Pole, Richard Byrd fly over the South Pole, Jacques Cousteau delve into the sea and Jane Goodall observe wild chimpanzees, among many other projects.

Today, the National Geographic Society is one of the world's largest non-profit scientific and educational institutions. National Geographic continues to sell as a glossy monthly, with a circulation of around 9 million. The Society also sees itself as a guardian of the planet's natural resources, and in this capacity, focuses on ways to broaden its reach and educate its readers about the unique relationship that humans have with the earth.

Watch the video:
http://www.history.com/tdih.do?action=tdihVideoCategory&id=52352

http://static.stanfords.co.uk/images/originals/national-geographic-soc-41094.jpg

segunda-feira, 19 de janeiro de 2009

Decifre o Enigma

Este é um jogo matemático. É necessário registrar-se gratuitamente no site para jogar, mas vale a pena.

http://www.somatematica.com.br/jogos/enigma/enigmaIndice.php

Identificando los falsos amigos

Juego

http://www.soespanhol.com.br/jogos/popupJogo.php?jogo=falsos_amigos

sexta-feira, 16 de janeiro de 2009

A Gathering of Bald Men

This month's Free Story

Modern life is full of worries - money problems, your daughter's unsuitable boyfriend, your wife who doesn't understand you, your boss at work who doesn't listen to your good ideas …

Caleb Zungu is not a happy man. He sells insurance to people who don't want to pay for it, he worries about the money that he owes the bank - and he discovers he is going bald. A man can only take so much …

Read more

Use the lesson plan provided with last month's free story. Once students have listened to the Audio Hook, ask them to work in pairs and discuss why they think Caleb screamed. Encourage them to think about what Caleb will do next in the story. They can then share their ideas with another pair.

Once students have read the story, ask them to try this writing activity, taken from the After-Reading Activities in Dancing with Strangers: Stories from Africa.

Don't miss next month's free story at oup.com/bookworms

segunda-feira, 12 de janeiro de 2009

Business Task - Notes and Messages

Adrian Doff introduces a new series of lesson plans specifically designed for teachers of English for business. This article provides an overview of the series, as well as hints and tips on how best to exploit it.
Business tasks is a series of worksheets that you can use in a business English class to focus on a particular area of language.
Each worksheet is completely self-contained and provides you with material for 20-30 minutes' teaching. The worksheets are mostly suitable for classes at intermediate level or above, but as they focus on the language areas not usually dealt with in coursebooks, they can also be used successfully with more advanced classes.
The Notes and Messages worksheet covers common expressions for talking about notes, messages, and minutes.

Download Business Task - Notes and Messages 639k pdf

Level: Advanced, intermediate, upper-intermediate

Adrian Doff

Attachment
Business Tasks: notes and messages
Size
639.12 KB

http://www.teachingenglish.org.uk/try/uk-publishers/macmillan/business-task-notes-messages

Reforma del portugués no es bien recibida

Global Voices

Descrito por el poeta brasileño Olavo Bilac como “la última flor de Lacio, salvaje y bella”, el idioma portugués está a punto de cambiar. A partir del 1 de enero del 2009, la reforma de su ortografía empieza a implementarse en Brasil por un periodo de adaptación de cuatro años hasta que las nuevas reglas sean completamente aplicadas. A la larga, las mismas reglas se implementarán en Portugal, donde los cambios serán introducidos durante los siguientes seis años, y también en otros seis países donde el portugués es un idioma oficial: Angola, Cabo Verde, Timor Oriental, Guinea-Bissau, Mozambique, São Tomé y Príncipe. Siete de ocho países de habla portuguesa suscribieron el último acuerdo ortográfico portugués en 1990. Pretende unificar los dos parámetros ortográficos actuales y su intención era que entrara en vigor después que todos los países signatarios lo hubieran ratificado. Sin embargo, a finales de la década solamente Brasil, Cabo Verde y Portugal lo había hecho, aunque en Portugal el cambio recién se volcó en una ley en mayo del 2008. Brasil, que tiene cerca del 80% de los hablantes de portugués del mundo, es el primero en implementarlo. Los cambios en la ortografía afectarán a cerca del 1.6% de las palabras en la norma europea (también adoptados en África) y 0.5% en la ortografía brasileña. A lo largo del mundo lusófono, muchos lingüistas, filólogos, políticos, periodistas, escritores, traductores– y por supuesto bloggers – no entienden totalmente la necesidad, o están de acuerdo con, el tratado internacional que tiene la intención de mejorar la condición internacional del idioma por medio de una única ortografía oficial. El debate es acalorado, pero la mayoría de los bloggers parecen estar en el mismo lado. Empezemos con las dos peticiones de Portugal (1 y 2) que reunen miles de firmas y hacen un llamado a la suspensión de la implementación, que están en evaluación por la Asamblea Nacional. Ahí, la reforma es percibida como un “abrasilamiento” del idioma sin ninguna ventaja real para los otros países. También se alegó que las reglas de la nueva ortografía discrepan con la manera en que los portugueses pronuncian las palabras. Un ciudadano portugués que ha crecido en Macau, Ricardo José [pt] ha tomado una decisión extrema:
Un país no es un himno nacional ni el diseño de una bandera. Un país es su idioma y cultura. Y si un grupo de políticos reclama el derecho de interferir con un idoma que es mío, en contra de lo que caracteriza la cultura de los ciudadanos de un país, sirviendo a los intereses de otro [pueblo] que el portugués, entonces los rechazo, porque ya no son políticos de Portugal. De ahora en adelante, si este acuerdo no tiene marcha atrás, mi voto será siempre público y siempre será el mismo: votaré en blanco. De hecho, para lo que es conocido como el portugués brasileño, los cambios se mantendrán al mínimo, y algunos bloggers ya los han adoptado [pt]. Sin embargo, la mayoría de personas tampoco están contentas con la reforma. Un doctor del idioma portugués, Marcelo Leite [pt], por ejemplo, parece estar de acuerdo con las opiniones del blogger citado arriba, además que la reforma fue un acuerdo que tiene mucho más que hacer con intereses políticos y económicos que con asuntos de idioma.
En verdad, hemos hecho que la comunidad lusófona se trague la mayoría de las reglas para unirse en nombre de una unidad lingüística que, como el Godot de Beckett, ha estado esperando debajo de un árbol. Podemos escribir de la misma manera, pero lo que nos hace tan distantes, tan diferentes, no está tanto en la ortografía de las palabras sino en una herencia cultural que, aparte del idioma, nos separa mucho más que un océano. Y creo que esta diferencia es lo genial. Eugênio Costa Almeida [pt], desde Angola, está de acuerdo con el blogger brasileño en que un juego de poder es lo que hay acá y se pregunta cómo puede implementarse esta reforma en África, prolífica en idiomas:
Cómo se sacará la CPLP [Comunidad de Países de Lengua Portuguesa] esta botas tan ajustadas, cuando hay países que todavía no han ratificado la nueva ortografía, como Angola y Mozambique, considerando que el primero, a diferencia de Mozambique y Guinea-Bissau, tiene casi más hablantes de portugués que de sus idiomas nacionales. Hablando de Mozambique, Nyikiwa [pt] pensó que el país no debería tomar modelos que muchas veces no están de acuerdo con su realidad:
El tema de la reforma ortográfica, creo, muestra claramente que la población no ha sido consultada ni escuchada. La población solamente sirve para votar. De hecho, los que ratifican los documentos, ya sea a nivel nacional o internacional, son líderes que ignoran el hecho que hay diferentes culturas y diferentes actitudes dentro de una nación que es aparentemente homogénea, ¿qué hay entre pueblos de diferentes culturas y comportamientos? Creo que es tiempo, antes de proseguir con tales acuerdos, de escuchar al pueblo y que sus ideas sean expresadas. Virgílio Brandão [pt], desde Cabo Verde, tampoco está demasiado contento - el blogger también dice que además de Portugal y Brasil, los otros países de habla portuguesa no han hablado en el proceso - como si “estos otros hablantes no existieran”:
No hay señores ni dueños del idioma; ni se necesita, para decir la verdad, un acuerdo ortográfico como el que están intentando imponer en las comunidades de habla portuguesa. Porque, hasta que me demuestren lo contrario, la diversidad es altamente deseable. Es por esa razón - para que nos estemos atados a un deseado y subrepticio imperio del idioma - que el idioma caboverdiano sea implementado como el idioma de trabajo a nivel internacional. Si somos independientes, deberíamos serlo en todo, ¡caramba! El que no tenga el coraje de hacer lo necesario, debería darle paso al que sí lo tiene. Es, para el pueblo caboverdiano, un tema mucho más importante de lo que parece. El portugués es un idioma romance que se origina en lo que ahora es Galicia y el norte de Portugal. Durante el imperio colonial portugués, el idioma se esparció alrededor del mundo: desde Brasil a Goa a Macau, en China, donde todavía es uno de los idiomas oficiales. Actualmente, el portugués ocupa el sexto lugar en una lista de idiomas según la cantidad de sus hablantes nativos, lo que lo hace uno de los principales idiomas del mundo, con un estimado de 240 millones de hablantes en virtualmente todos los continentes. Lo habla cerca de 187 millones de personas en Sudamérica, 17 millones en África, 12 millones en Europa, 2 millones en Norte América, y 0.61 millones en Asia.

http://www.elcastellano.org/noticia.php?id=872

quinta-feira, 8 de janeiro de 2009

TANGO PORTEÑO de Exportación


El circuito turístico de Buenos Aires exclusivamente dedicado al tango es cada vez más amplio y variado.

Texto Luciana Ferrando


Lee y escucha


Texto:



Audio:

Imagen:

Barack Obama



Por primera vez en la historia de Estados Unidos,
un afroamericano estará a la cabeza del
gobierno.


Lee y escucha


Texto:



Audio:

Imagen:

Espanglish o Spanglish

PRODUCTO DE UNA NUEVA REALIDAD

Lee y escucha

Texto:
http://www.pyc-revista.com/numAnt/num16/en/2-spanglish.pdf

Audio:
http://www.pyc-revista.com/numAnt/num16/audios/03-espanglish-cweb.mp3

quarta-feira, 7 de janeiro de 2009

Videos

Watch a funny video with script and translation on

http://br.yappr.com/welcome/Video.action?videoGuid=7417B91C-792E-4A76-B442-205388AD88DB

Don't miss it!

Rosas



Apellido originario de Laredo, en Santander, también tiene las formas Rosa y Rozas. Ramas de esta familia pasaron a Vizcaya, Andalucía y Navarra. Otra se estableció en Badajoz. Caballeros de este apellido se distinguieron en la guerra contra los moros. De esta familia descendía el gobernador de la Provincia de Buenos Aires, brigadier Juan Manuel José Domingo Ortiz de Rozas y López de Osornio (1793-1877). El escudo de este linaje está formado por una torre de oro en campo de gules, con una escala a su derecha y surmontada por una estrella de oro.

http://www.elcastellano.org

www.delarrago.com/her/ape/apellidos_R.htm

Placebo


'Agradaré'. Se aplica en medicina al medicamento que no ejerce ningún efecto clínico sobre el paciente, pero no le hace daño y lo tranquiliza, haciéndolo sentirse atendido.

http://www.elcastellano.org

Expedición


Así como impedire significaba en latín obstaculizar el paso de alguien trabándolo con los pies (pes, pedis), expedición (expeditio, onis) tenía el significado etimológico de 'ejecutar algo con los pies'. Para los romanos, expedire pasó a tener una connotación bélica, pues las expediciones militares eran realizadas por el expeditus, como se denominaba en latín el escuadrón ligero.

El verbo expedio expresaba, por tanto, la idea de 'abrirse camino', de 'franquear', de 'vencer resistencias', de la cual surgió el sentido de hacer algo 'en forma expeditiva', esto es, de manera rápida y sin trabas de ninguna especie.

http://www.elcastellano.org/palabra.php